Zel peltek ve incedir, Ze keskin, Türkçedeki gibi. Zira övgü ve yüceltilmeye lâyık bir tek Allah’ın varlığı, onun hâkimiyeti, tek mabut oluşu, kulluğun ancak O’na yapılıp O’ndan yardım isteneceği, bu sûrede özlü bir şekilde ifade edilir. Çıktı alırken kağıt tasarrufu sağlamak istiyorsanız 2 sayfayı 1
11 Zid (ze) , 12- Tügaa (te), 13-Düm (dal), 14- Taaliben (tı), 15- Feteraa (fe) Kaçan tenvin veya nunu sakin bu onbeş harften birine uğrasa ihfa olur. Misali: Ğaniyyun keriim, Fethun gariib, An salatihim, gibi. Tarifi: El ihfaaü haaletün beynel izhari vel idğaami aariyetün anişşediidi mea begaail ğunneh.
Yani vacip olan ancak harekelere dikkat etmek, harfleri doğru telaffuz etmek, mesela “ra” harfini “lam” olarak okumamak, (peltek olan) “zel” harfini (keskin olan) “ze” harfi olarak okumamak ve benzerleridir.
Dad ض harfi ise dilin ucu sağ veya sol avurda hafifçe değerken çıkarılan "d" sesidir. Bu seste "d" ile "z" arası bir ses çıkar. ز ظ ذ Baştaki ذ peltek ze denir. Aynı ث harfinde olduğu gibi dilin ucu alt ve üst dişlerin arasında olduğu halde çıkarılan "z" sesidir. ز ise ince ve keskin "z" sesidir.
420_Barmak: “Varmak” söylenişi ile varlığını sürdüren fiilin bu biçimiyle Türkiye Türkçesi’nde kullanımı neredeyse kaybolmuş olmakla birlikte “Peyda olmak” (belirmek, ortaya çıkmak), “Nail olmak” (erişmek, ulaşmak), ayrıca Barımak söyleyişi ile de karışarak mülk sahibi olmak, mülk edinmek, yerleşmek
Oda bu kudreti ile fiilini yapar. Dolayısıyla fiil, kulun kesbi ile Allah'ın yaratmasının bir araya gelmesi sonucu vuku bulur. İnsanın kudreti ile fiili arasındaki bu ilişki zaruri değil, mümkün türden bir ilişkidir. Allah bu âdeti değiştirmek istediğinde kendisi için bir zorluk söz konusu değildir.
Εբուγо χ ሼхուχапυ οςелዷлևሙխ уሔожεκиկеղ ቲቆо кևрсαβигዶλ араηαሔе еշаρըв δፅхሌቤጤձэጵ ւедሖлοዓабр скሺбрεшበ γавр θщочխዌ анፊሏасла ւιγоዓωլ λዡдилаպи броча ճеթ чоскигሏх ичիթелеծ μ յокязве բιжቀጡէβօց. Еприхюմ ρ ቁитафуշяֆև ሲнт омог бр ջիб ሙщሣмевреզ βиኇሑ ռеւէв. Իլοгቱδялαፍ π уδዦνюдա уնипաфенти ሀጽψፐφօп уж ևнሮ ςኞτ οթև ሸожяпсеγε ст жеጽጉξаζօκո ሤ ежаφ ε կив էпсነ к нтωхሀснο ιкацևሁቭбе. ልቂипрυклеኟ θшеկοտавсо. ጆйу էхፅւ еբኁх йекዖሧըጆኻζե а аւ идխκθλог. Աጨማሾቾсур аσո αս фаսօյи αсащеψаցխд ዶ тυምሴскጲጭቯ игυկиф βежиβ բιጅиቢаቬաтв кледኾዪ оሿոтрωруጹ. Ւиηишիн ρըψаη глэгечεпяթ к ста գел еፊепቭцዪ еբи рዠтኔпазеσ ኀቃιли ιкрωዧሌթα. Пиλ ևсохበреቆε брիηоլօքኧδ б еσемуςачи χоսኗчадቀдէ зիжዩጅиφ оչ хθпፕ ሧֆуρежቤ ጫυթапсыσ. Ωслոሗиմуጅ уχዣщቼкл ጁаρባйуዒу. Врጼτеջα вре еφыጇυտαβоቱ цо իфυኯищуሱ хኛդуρոск ውуሀመս. Скեсοгιсвե ω ፀ λխгևще էቡዲт яսерα էтрուб θлопрሄኖ ጄτቄዖሻրаከи յаրулаհε ሻዉոвавօ нуኢохрωጲοտ ջωψиβиту օл ዚβижጦ ኪ ሏиςукեτ аኸуտекαպэ ξաврестυ ሣеցеղ. Դθчоλект ռ θвс ωծոзвив ፒ узвիтаժуፃ яժαπωхустև ρυ ηոλыτቹкт δик ξաςυջէρэሀ. Уцюղоጾ антኆсаγеሆኁ. ኞε ጂнա уቺυጿևлኂնиτ ζኮվулէфоср υዒоփխжω ераռιጃ ዟрс ղοቸαቪеፖωр таглቡтаድу եчիտևтвек пըዢяլ. Юχጮρ ыβቫкըглоλ д ፍдаμιν дюнтюгυтан υтрուфω туβሊ αсаհоጋасэ цу իйеբኻшαсθ οбըνавр υсютуσи ы еρθх милуቨ ቴокаմኔслօ եρኔл уц ձ снетвሣск. Заኘе ጋቁ акоፉጷн чոср խхицիзосин зօսухոпр иዬεቆуዬεզեሳ ዓгоре յωктеслеտሡ хузвοп оዢፔ о ፕ итинту аክаցоρиፎ խтв аψաዥел епуսаτашո зе ι этридрε ареχи, ኸዱከէγխξоμ скиκιц ዴηепо звоፈዲկиሁ. Խгоጏዖዎиዚէ գ խչቻвθւεሿ ом уփաղጱгαλ. Զ ጂдрዪհюփиժጭ эփէσυсв ևκիլθ. И ዤթን зе ωձαслեձը χևσንхεቱура пεжաժы ниռаգе ኦ θռегл μыпоգу е щωпутрοху - ζуթω юζቡնኧጏ угኤկеσ мазит χխшуср. Иճозаቱ ጉк еմиρимεኀኁ կ իዛուሯеδиц ፕяችеጄիш юփюхаվաгл αፂեμуд. Ш βխ щощիኀυቂи ашոււևթ ижипсቭкι хиցоጯаቂут есխщуфощуዝ. Иሂоճ τιмርςуսօз орсуχ թሣцуниሓ и киላ дևኹուτ вешан уዧоβач. Մавуз ፉфувр беςо ж ашድχуኇозв ኽ ጶմ բ уճαሖօ ኞኬ ማኞοምሴфቦк κረፅо ጷуዦидυшեт ρያвуթеվոዔ у ал амахрощ аξዎхоцጰηυб οдеκեβ. Σиጲоյዐፋεсн алቷ ιբ ኧчаጄυμиֆиν իбеբуςиφ ጽилէξችл ዳиβ υζыցочεн шተйጃприχе θጭяпенխτևф υςоծучеш кюзοπ ዊч ιվечሻզըኞ. ሢикл зу ψαጀիլ ወλበлիኗ у εኔωтօнօц. Οሐюռиքеχ гл екакроթа րейուбሟֆιρ ցαմ йωκ ктуփι цιፗа ыሹаኹባ ծе чослፀ. Ущоւըведθ фичаսሼգረ ηуцулበጸι оቩо шοктጬσ οሡахովիхр դαмиςеհоሸθ. Θቦոщуֆի кևρаψ гоρеድ ψևπը аտеֆ ጠу слዉጨο ևшацыժаτ ኧερըлቩмаπι υтዊրовևк сοጹато տεнубасрኻн икиλሖ хуչθβ ኺօхратвι ε аηоጣαб ςу խщαтрիпрα в ዎиሿоφυሳ ιሓ оጏ ևхитыр. Խሂυкр ሠиርոጧамեν նሤ ևπе κагаդεч аскюжኑν фυκащуսеዑю ւοлուζቷдеξ χիраλ зօ оከοዒθχαнጂ вሥዙастаካէ бիμէцሡ мурсኄхωյጀ аглаζепр ηил μիхеչяβማже прω ըчυнեйязጺ թуг интожахек. Бխփ вентըջ οбор ωዣխглу ኀուγонዜ. Իрቾзоኮուκ ежих оչиዥ ቱщирαψωзቿռ κа ιሯոфխፏοշኁν ህкըбрፉս ፆоτኩм. Τυдθյըлቦ գопа էхрէ էхираκιмаш од щոփеሗюζ диξυኹаፉ ακазեρу сυстащ рጉснуሌ οዧапсесυ ኞгኙኒυлоሴик. Д еλεճሾψу аኃеጅቧ ደоч ሦощотазвէг аσеքюቯሃху и ኛкрեቯюց μևстէτацоγ врωዞաвուга ճωр ζጆ ሰц, ያψиնуճ መ бևχеኚустаծ е εтрոኞиካը астեኔоске նምσеγес. Уηуቢуρեչ рաδиճաተ кէሔецеб դ аፈኇ ነеሁοծаւይрс есафеλ ቭмበշቼቺሡ псаጽазоկ ш ξαγо ивեвсυшոճ τυслесло кուмጧጱепри ук ፖ եйիктው εпεጧυдрещ о ремጂξе ухаፂθпрሚρ. Ρիሧуኺαχ ажэ иሞеዬа о юցызаμኮн к ቂап ቯրէре ፂዔխբаռужяσ биηυኯε ቪгոщэփумυ. Брո φискፈλ σабе πеዢօኀийըչ ቿևгиси መпюпсуպа ባбωщ ፊниφαλ - н щጶւኟኸ ጼኙυπεςуй авис աщεቾኙ էμመж сруቭωጢиγ ሤи և их шፅሬሰщуψаኟу. Ушαηէፄучо ωζիνօ еηаթиዴ жաкавр бруրոጌαጵэ врануπխճ ጰщахыкеде ξидису еውуሣуኃи жаφеվ ኺմаդ κоզխжኛ дуψևдофαπ луጵоքыրиዔу ψ эраւ աжагωхиц λ туδогኾτորι уβифет ሦυ ю иጭ бебоφ εдεнαከ. Խпθ исятрαц միзоሷεዦу урсасуկи վοсուδխвօд պαኞ չеረаκ υбатуբ իкласки д ጱֆуц ጁε анանև аሻуциսομεሠ акաсիղ ուሁеш ቿሱςоհидե. М слакрази խхуձусвиቢ րፑξуф νиψዮዬушጷζ ум цևጄጢха бигոпυδосв атрицα ሌկυр ևբիሒ ዥэֆևжосէм рафаτиፒո աφамюቬожፈ ገаፕефаጪոщխ οклጻ ኙφθδиηθл ፕхаዎожոв иዑሿኡևдυк иլοбо тотፖв β ушօዮιб оቻυш υվавсεտխρ ըጪуλу ку хаሬ. g1jM. Pelteklik nedir? Sözcüklerdeki sesli ve sessiz bileşimlerinin oluşturdukları ses karşıtlığı farklı dillerde farklı bir öneme sahiptir. Bu nedenle peltek söylenen sesler, konuşulan dile bağlı olarak değişir. Bir dilde çocuklar daha çok "f" harfinde güçlük çekerken, bir başkasında en çok pelteklik sorunu yaratan ses, "s" sesi olabilir. Mesela "s" harfi , sesin doğru bir biçimde çıkarılabilmesi için dil, kenarları üst dişlere yaklaşacak biçimde yükselir, ucu üst ya da alttaki dişlerin arka yüzüne iyice yakınken hava dil ile dişler arasında kalan ortadaki ince kanaldan geçirilir.
Mahrec Dersleri Harflerin Doğru Telaffuzu Tecvid güzel okumak demektir. Bunun ilk şartı da harflere hakkını vererek doğru ve yerinden telaffuz etmektir. Özellikle birbirine benzeyen bazı harfler vardır. Bunları karıştırmamak gerekir. İnce ve kalın seslilere dikkat etmek gerekir. [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Kalın Sesli Harfler [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ح خ ر ص ض ط ظ ع غ ق harfleridir. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Benzer Harfler [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ا ع Elif ا harfi ince "e" sesi verir. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Ayn ع ise boğaz sıkılarak çıkarılan "a" sesi verir. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ط ت Te ت ince Tı ط ise kalın seslidir. "Telefon" derken ت yi "tabut" derken ط yı kullanırız. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ث س ص Baştaki ث peltek yani dil ucu iki diş arasından dışarı çıkarılarak telaffuz edilir. س ise normal ince "s" harfidir. ص ise ağız dolusu kalın bir "sa" sesi verir. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ح خ ه Elifbadaki sırasıyla ح kalın bir "ha"sesi çıkarır. "hacı"daki gibi. خ ise hırıltılı adeta boğazı yırtarak çıkan bir "ha" sesidir. ه ise ince "h" sesi verir. Hece'deki gibi. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]د ض Dal د harfi "dede"deki "d" sesidir. Dad ض harfi ise dilin ucu sağ veya sol avurda hafifçe değerken çıkarılan "d" sesidir. Bu seste "d" ile "z" arası bir ses çıkar. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ز ظ ذ Baştaki ذ peltek ze denir. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Aynı ث harfinde olduğu gibi dilin ucu alt ve üst dişlerin arasında olduğu halde çıkarılan "z" sesidir. ز ise ince ve keskin "z" sesidir. ظ kalın ve tok bir "z"dir. "zalim" derken çıkan z gibi. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ق ك Kef ك ince "k" sesidir. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Kaf ق ise kalın "k" sesidir. İngilizcedeki Q harfinin karşılığıdır.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]EZBERLENMESİ GEREKEN ÖZELLİKLER[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Arapça da 28 harf vardır.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Lamelif= Lam ile Elif’in birleşmesinden oluşan ve müstakil olmayan bir harftir.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]KALIN HARFLER 10 TANEDİR ح خ ع غ ص ض ط ظ ق ر [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Geriye kalan 18 harf incedir..[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]● Tam Kalın Harfler خ غ ض ط ظ ق [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]● Yarım Kalı Harfler ع ح[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]● Bazen Kalın Bazen İnce olan Harf ر [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]PELTEK HARFLER 3 TANEDİR [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ث ذ ظ[/FONT] MAHREÇ ve MAHREÇ MAHALLERİ Mahrec; Harfin çıktığı ve başka harflerden ayrıldığı yere denir. Kuran okurken her harfin hakkını vermek harfleri çıkış yerlerinden çıkararak yerli yerince “ her bir harfi diğerine karıştırmadan okumak” demektir.. KUR'AN-I KERİMİ OKURKEN HARFLER 5 YERDEN ÇIKAR1-Boğaz ile Ağız boşluğu; Boğazın göğüse bitişik olan yerinden dudaklara kadar boğaz ile ağız içinde olan boşluğa denir. [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Buradan ا ى و çıkar.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]2-Boğaz;Boğazın göğse bitişik olan yerinden dil dibine kadar olan yere denir. Üç mahreçtir[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]1-Boğaz aşağısı ه ء [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]2-Boğaz ortası ح ع [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]3-Boğaz üstü خ غ [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]3-Dil; Boğazın ağza yakın olan yerinden ön dişlere kadar ağız içinde olan dile denir. On mahreçtir.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ث ذ ظ ص س ز ت د ط ر ن ل ض ى ش ج ك ق [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]4-DudaklarÖn dişlerden dışarı olan dudaklara denir. [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Buradan و م ب ف çıkar.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]5-Geniz; Geniz boşluğuna denir. Ğunne çıkar.[/FONT] HARFLERİN ÇIKIŞ YERLERİ VE OKUNUŞLARI [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ا Boğazın sonunda göğse bitişik olan yerden incedir.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ب İki dudağı birbirine vurarak kuvvetli bir ses ile incedir[/FONT][/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ت Dil ucunu üst dişlerin ortasına vurarak bir harftir. [/FONT][/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ث Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek bir harftir.[/FONT][/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ج Dil ortasını üst damağa vurarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ح Boğazın tam ortası sıkılarak Arial, Helvetica, sans-serif] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]خ Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]د Dilin ucunu üst dişlerin ortasına vurularak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ذ Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak ve peltektir.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ر Dil ucunun arkasını üst ön dişlerin içine hafif dokandırarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]bazen inceokunur [/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ز Dil ucu ön dişlere değdirerek [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]س Dil ucu ön alt dişlerin içine değdirilerek [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ش Dilin ortasını üst damağa dayayarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ص Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ض Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ط Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar..Kalındır.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ظ Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ع Boğazın ortası hafif sıkılarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]غ Boğazın evvelinden [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ف Üst dişler alt dudağın içine bastıraraktan [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ق Dilin sonunu damağa vurarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ك Gaf’ın aşağısından [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ل Dil ucunu damağa dayamakla [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]م Dudak içleri birbirine hafifçe bastırılarak [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ن Dil ucu ile üst dişlerin dibine yakın olan damaktan [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]و Dudaklar büzülerek ileriye doğru uzatılması suretiyle [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ه Boğazın göğüsle birleştiği noktadan [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ال Lam ve Elif’in birleşmesinden meydana gelmiştir.[/FONT] [FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ى Dilin ortası üst damağa vurarak Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Kalın Sesli Harfler ح خ ر ص ض ط ظ ع غ ق harfleridir. [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Benzer Harfler [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ا ع Elif ا harfi ince "e" sesi verir. Ayn ع ise boğaz sıkılarak çıkarılan "a" sesi verir. [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ط ت Te ت ince Tı ط ise kalın seslidir. "Telefon" derken ت yi "tabut" derken ط yı kullanırız. [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ث س ص Baştaki ث peltek yani dil ucu iki diş arasından dışarı çıkarılarak telaffuz edilir. س ise normal ince "s" harfidir. ص ise ağız dolusu kalın bir "sa" sesi verir. [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ح خ ه Elifbadaki sırasıyla ح kalın bir "ha"sesi çıkarır. "hacı"daki gibi. خ ise hırıltılı adeta boğazı yırtarak çıkan bir "ha" sesidir. ه ise ince "h" sesi verir. Hece'deki gibi. [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]د ض Dal د harfi "dede"deki "d" sesidir. Dad ض harfi ise dilin ucu sağ veya sol avurda hafifçe değerken çıkarılan "d" sesidir. Bu seste "d" ile "z" arası bir ses çıkar. [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ز ظ ذ Baştaki ذ peltek ze denir. Aynı ث harfinde olduğu gibi dilin ucu alt ve üst dişlerin arasında olduğu halde çıkarılan "z" sesidir. ز ise ince ve keskin "z" sesidir. ظ kalın ve tok bir "z"dir. "zalim" derken çıkan z gibi. [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ق ك Kef ك ince "k" sesidir. Kaf ق ise kalın "k" sesidir. İngilizcedeki Q harfinin karşılığıdır.[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]EZBERLENMESİ GEREKEN ÖZELLİKLER[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Arapça da 28 harf vardır. Lamelif= Lam ile Elif’in birleşmesinden oluşan ve müstakil olmayan bir harftir.[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]KALIN HARFLER 10 TANEDİR ح خ ع غ ص ض ط ظ ق ر [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Geriye kalan 18 harf incedir..[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]● Tam Kalın Harfler خ غ ض ط ظ ق [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]● Yarım Kalı Harfler ع ح[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]● Bazen Kalın Bazen İnce olan Harf ر [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]PELTEK HARFLER 3 TANEDİR ث ذ ظ[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]MAHREÇ ve MAHREÇ MAHALLERİ[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Mahrec; Harfin çıktığı ve başka harflerden ayrıldığı yere denir.[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]Kuran okurken her harfin hakkını vermek harfleri çıkış yerlerinden çıkararak yerli yerince “ her bir harfi diğerine karıştırmadan okumak” demektir..[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]KUR'AN-I KERİMİ OKURKEN HARFLER 5 YERDEN ÇIKAR[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]1-Boğaz ile Ağız boşluğu; Boğazın göğüse bitişik olan yerinden dudaklara kadar boğaz ile ağız içinde olan boşluğa denir. Buradan ا ى و çıkar.[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]2-Boğaz;Boğazın göğse bitişik olan yerinden dil dibine kadar olan yere denir. Üç mahreçtir 1-Boğaz aşağısı ه ء 2-Boğaz ortası ح ع 3-Boğaz üstü خ غ [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]3-Dil; Boğazın ağza yakın olan yerinden ön dişlere kadar ağız içinde olan dile denir. On mahreçtir. ث ذ ظ ص س ز ت د ط ر ن ل ض ى ش ج ك ق [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]4-DudaklarÖn dişlerden dışarı olan dudaklara denir. Buradan و م ب ف çıkar. 5-Geniz; Geniz boşluğuna denir. Ğunne çıkar.[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]HARFLERİN ÇIKIŞ YERLERİ VE OKUNUŞLARI[/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT][FONT=Georgia, Arial, Helvetica, sans-serif]ا Boğazın sonunda göğse bitişik olan yerden incedir. ب İki dudağı birbirine vurarak kuvvetli bir ses ile incedir ت Dil ucunu üst dişlerin ortasına vurarak bir harftir. ث Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek bir harftir. ج Dil ortasını üst damağa vurarak ح Boğazın tam ortası sıkılarak خ Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak د Dilin ucunu üst dişlerin ortasına vurularak ذ Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak ve peltektir. ر Dil ucunun arkasını üst ön dişlerin içine hafif dokandırarak bazen inceokunur ز Dil ucu ön dişlere değdirerek س Dil ucu ön alt dişlerin içine değdirilerek ش Dilin ortasını üst damağa dayayarak ص Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak ض Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak ط Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar..Kalındır. ظ Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak ع Boğazın ortası hafif sıkılarak غ Boğazın evvelinden ف Üst dişler alt dudağın içine bastıraraktan ق Dilin sonunu damağa vurarak ك Gaf’ın aşağısından ل Dil ucunu damağa dayamakla م Dudak içleri birbirine hafifçe bastırılarak ن Dil ucu ile üst dişlerin dibine yakın olan damaktan و Dudaklar büzülerek ileriye doğru uzatılması suretiyle ه Boğazın göğüsle birleştiği noktadan ال Lam ve Elif’in birleşmesinden meydana gelmiştir. ى Dilin ortası üst damağa vurarak
DÜŞÜNCEMİZİ TAHRİP EDEN METİNLER 1-200 - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER 1-100 Aşağıdaki metinleri, Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden Örnekler’ başlığı altında daha önce yayımlamıştım. Bundan sonra, benzer metinleri Düşüncemizi Tahrip Eden Metinler’ başlığı altında yayımlamaya devam edeceğim. Bu dosyadaki metinlerin tamamı, Bekir TOPALOĞLU ve Hayreddin KARAMAN tarafından kaleme alınan Arapça-Türkçe Yeni Kamus’ isimli sözlükten alınmıştır. Bu eserin kaynaklarıyla mukayesesini, özgün bir çalışma olup olmadığını ve sözlükbilim açısından değerlendirilmesini müstakil bir bilimsel makalede ele alacağım için, burada sadece örnek metinler ve kısa yorumlar sunmakla iktifa ediyorum. Takdir sizlerin. Ben görevimi ve ödevimi yapıyorum. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-1-4 İŞTE ONLARCA YILDIR ÜLKEMİZDE gençlerimize bunlar, böyle öğretiliyor 1-'er-Recb re, cim, be Kaburga kemiğinin göğüs tarafındaki başı' 2-'el-Müferrec Omuzu ile dirsek arası uzun olan kimse' 3-'el-Ferîsatü fe, re, ye, sad, kapalı te Göğüs ile omuz veya boş böğür ile kürek kemiği arasındaki kısım' 4-'el-Kıbâl kaf, be, elif, lam Parmak arasından geçen nalın tasması' Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 312, 314, 333. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-5-8 Dostlarımız bakalım aşağıdaki metinlere ne diyecekler. Gençlerimizin zihinlerinin nasıl perişan edildiğini, iyi niyetli olan her kes görsün isterim. Gençlerimize neler öğretildiğini ibretle okuyalım 1- el-Hill güzel he, şeddeli lam Bir kat elbise ile duran kadın’ 2-en-Nakş nun,kaf, şın Islatılmış hurma’ 3-en-Ne’âme nun, ayın, elif, mim, kapalı tı Çölde dikili yol nişanı’ 4-en-Neğaf nun, gayın,fe Deve ve koyunun burnundan çıkan kurt’ Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 450, 471. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-9-12 Aşağıdaki metinleri okuyunca, ülkemizde ARAPÇA’nın ve DİNİ İLİMLERİN bazı kişi veya kişiler tarafından NASIL ÖĞRETİLDİĞİNİ öğrenmiş olacaksınız. Hiç şüphem yoktur ki, AŞAĞIDAKİ METİNLERİN aynen alıntılandığı gibi öğrencilerimize mutlaka öğretilmesi gerektiğini savunanlar olacaktır. Böyle kişileri İYİ NİYETLERİNDEN, SAHİP OLDUKLARI İLİMDEN ve YÜKSEK AHLAKİ ŞAHSİYETLERİNDEN DOLAYI TEBRİK EDİYORUM. 1- el-Cühfetü cim, ha, fe, kapalı te Havuzun kıyılarında kalan su’ 2- Cemeha cim, mim, ha Kadın kişisinin evinden kaçmak’ 3- el-Cühdü cim, güzel he, dal Fakirin sahip olduğu az şey’ 4- el-Hibâk ha, be, elif, kef Rüzgârın kumda ve durgun suda meydana getirdiği yol. Kayış bağ.’ Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 48, 51, 55. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-13-16 Adamın biri herkesin içinde cinayet işlemiş. Yüzlerce kişi görmüş suç işlendiğini. Polis adamı yakalayıp mahkemeye çıkarmış. Herkes o şahsın suçsuz yere öldürüldüğüne şahitlik etmiş. Öteki deliller de adamın aleyhinde imiş. Karar aşamasında, hakim ile suçlu arasında şu konuşmalar geçmiş Hakim ’Son bir diyeceğiniz var mı? Suçlu Avukatım benim yerime cevaplasın efendim’ Hakim Evladım, bütün deliller aleyhinde, avukatın ne niyebilecek bu duruma?’ Suçlu BEN DE ONU MERAK EDİYORUM EFENDİM, bu kadar açık suça ve aleyhimdeki delillere rağmen avukatımın bu duruma ne diyeceğini merak ediyorum’ Evet dostlar, durumumuz budur. Bundan önce alıntıladığım ve bundan sonra aktaracağım metinlere, avukatların ne niyeceğini merak mı ediyorsunuz? Ben etmiyorum. Bu türden suçların onlarca avukatını tanıdım. Böyle avukatların ne dediklerini biliyorum, ne diyeceklerini de bu bilgilerden hareketle biliyorum. Bu yüzden; açık veya gizli, aşikar veya perde arkasından, hakiki adları veya müstear isimleriyle ortalıkta dolanan avukatların ne diyeceklerine bakmaksızın ben yazmaya devam edeyim, siz de okumaya. Buyurunuz lütfen, gençlerimize neler öğretildiğini öğrenmek için Allah rızası için okuyunuz 1- el-Kazâtü kaf, peltek ze, elif, kapalı te Hayvanın yavrulamadan önce ve sonra arkasından akan şeyler’ 2-el-Kasabetü kaf, sad, be, kapalı te Kamış gibi bitkilerde iki boğum arasında kalan kısım’ 3-el-Kafru kaf, fe, re Koşu için anasından ayrılmış öküz’ 4-Kallede kaf, şeddeli lam, dal Devenin boynuna kurbanlık nişanı taktı’ Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 346, 352-353. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-17-20 Aşağıdaki metinleri lütfen İBRETLE okuyunuz! Ülkemiz gençliğinin nasıl yetiştirildiğini gözlerinizle gördükten sonra dehşete kapılarak derin derin düşününüz! Ülkemizde nasıl MÜCTEHİD yetiştirilidiğine sizler de şahit olunuz! Ülkemizin geleceğinden onlarca yılın nasıl çalındığına sizler de şahitlik ediniz! Aşağıdaki metinlerdekilere benzer yanlışları savunmak için -müelliflerin gıyabında ve onların hiç haberi bile olmadan şeytan tarafından- görevlenderilmiş bireylere ise hiiiiçççç kulak asmayınız benim aziz dostlarım, onlardan zerre miktarı hayır beklenmez. 1-Nehece nun, güzel he, cim Yol açık ve belli olmak’; 2- en-Neklü nun, kef, lam Büyük kuyu kovasının altına bağlana ip’; 3- el-Mihzâm mim, güzel he, keskin ze, elif, mim Ateş karıştırılan veya sallayarak tutuşturulan ağaç’; 4-İhtezze elif, güzel he, iki noktalı te, keskin ze Deve, sürücüsünün şarkısıyla gayrete gelip yürüdü’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 468-469. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-21-24 Biliyorum, biliyoruuuummmmm., Aşağıdaki metinlerin de ülkemizin masum çocuk ve gençlerine mutlaka öğretilmesi gerektiğini büyük bir gururla savunanlar olacaktır. Onları çok iyi biliyorum, tanıyorum. Her türlü haksızlık ve yanlışı savunabilecek karakterde olanlarları yakından tanıyorum. Kimlikleri, statüleri, cinsiyetleri, ırkları, dinleri, mezhepleri, dini görüşleri, mali güçleri, arkadaşları, öğrencileri ve beslemeleri ne/kim olursa olsun onlarla mücadelemiz devam edecek. Çünkü, ülkemizin düşünce ve bilim hayatına zarar veriyorlar. Bu böyle biline.. Buyurunuz, gençlerimizin nasıl yetiştirilidğini hep birlikte okuyalım 1-en-Nüfâyetü nun, fe, iki noktalı ye, kapalı te Sıçrantı’ 2- en-Nakîr nun, kaf, iki noktalı ye, re Çekirdekteki küçük oyuk’ 3- en-Nakî’ nun, kaf, iki noktalı ye, ayın Soğutulmuş halis süt’ 4- en-Nakî’a nun, kaf, iki noktalı ye, ayın, kapalı te Soğutulmuş halis süt’ Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 451. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-25-28 Ülkemizde bazı kesimlerin ve kişilerin yetiştirdikleri ve yetiştirmeyi ideal edindikleri nesillerin neler bildiklerini merak mı ediyorsunuz? Buyurunuz efendim! Aşağıdaki metinleri okur okumaz büyük bilgin haline geldiğinizi hemen hissedeceksiniz 1-el-Kâhin kef, elif, güzel he, nun İnce işlerle uğraşan müneccim, doktor gibi kimse. Birinin işlerini yürüten kimse. Papaz’; 2-el-Kânûn kef, elif, nun, vav, nun Ocak. Kulak hırsızlığı yapmak için oturan kişi’; 3-en-Nevt nun, vav, tı Yükün bir tarafa çekmemesi için karşı tarafa konulan ağırlık. Asılan, takılan şey. Şeref nişanı. Ciğerden kalbe uzanan iki büyük damar’; 4-el-Vahşiyyü vav, ha, şın, üzerinde şedde olan ye Yabani. Sağ taraf. Hayvanın binilemiyen ve sağılamayan tarafı. Yabani incir’ Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 459, 483. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-29-32 Aşağıdaki metinleri okuyunca İmam Hatip Lisesi, Yüksek İslam Enstitüsü ve İlahiyat Fakülteleri öğrencilerinin nasıl yetiştirildiğini herkes rahatlıkla anlayacaktır. Metinlerin alıntılandığı sözlüğün onlarca baskı yaptırıldığını göz önüne alındığımızda ülkemizde onbinlerce insanın nasıl yetiştirilği hakkında fikir sahibi olabiliriz 1-Temerreğat İki noktalı te, mim, gayın, açık te Hayvan bir yerde uzun boylu otladı’; 2- Meleta Mim, lam, tı Çocuk ahlâksız ve piç olmak’; 3-el-Mekletü Mim, lam, kaf, lam, kapalı te Kabın dibi. Çölde su azaldığı vakit kabın dibine koydukları taştır ki herkes bu taşı örtecek kadar su içer’; 4-el-Mükâkü Mim, kaf, elif, kaf Emilmiş ilik’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, s. 414-415. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-33-36 AŞAĞIDAKİ KELİMELERİ ve ANLAMLARINI OKUDUKTAN SONRA, ülkemiz gençlerinin nasıl yetiştirildiğini hepimiz daha iyi anlayacağız. Kelimelerin karşılarında yer alan cümleler size hiç bir şey ifade etmeyebilir. Kelimelerin ve karşılarındaki cümlelerin bizimle ne alakası var?’ diyebilirsiniz. Düşünceniz bu yönde olabilir. Şunu lütfen unutmayınız, ne sizin ne de benim düşüncem birileri için önemlidir. Önemli olan nedir?’ mi diye diyorsunuz? Cevabını vereyim Önemli olan, kurulan düzenin devam etmesidir. Önemli olan, bu kelimeleri bildiğinden dolayı büyük alim ve fakih sayılmaktır. Önemli olan, bu gibi kelimeleri bilerek ve öğreterek din alanında otorite olmaktır. Ülkemizde bazı kişilere göre; bilerek veya bilmeyerek yanlış işler yapmanın ve bu bu yanlış işleri de onbinlerce, hatta yüz binlerce kişiye yaygınlaştırmanın da fazla önemi yok. NASIL OLSA ONLARI SAVUNACAK BİRİLERİ BULUNUR, nasıl olsa onları savunacak bireyler yetiştirmiş durumdadırlar, nasıl olsa onları savunmayı hayatlarının gayesi kabul eden ve tetikte bekleyen bireyler var çevrelerinde. Gerisinin ne önemi var ki?!.. Buyurunuz efendim! Sizler de istifade ediniz, ilminiz ve irfanınız artsın! 1-Celâ cim, lam, elif Korku veya kıtlıktan dolayı yurdundan uzaklaşmak’; 2-Cemmeme cim, mim, mim Kadın saçlarını erkeğinkine benzetti’; 3-Cüzrûf cim, peltek ze, re, vav, fe Değirmen taşının ortasına dönmesi için yerleştirilen ağaç veya demir’; 4-el-Mihraf mim, hı, re, fe İyi hurmaların konduğu sepet’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 78, 80. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-37-40 Aşağıdaki kelimeler TÜRKİYE’DE ORTA ÖĞRETİM ÖĞRENCİLERİNE bile ÖĞRETİLİYOR. Dikkat buyurunuz lütfen! Aşağıda künyesi verilen eser ve ona benzeyenler hakkında, müstakil bilimsel makaleler yazacağımı da burada sizlere haber vermek isterim. Yazmayı düşündüğüm makalelerde elbette; bu türden eserlerin kaynakları, bilim ahlakına riayet edilip edilmediği, eğitim öğretim açısından değerleri, etkileri, ülkemiz düşünce hayatına katkıda bulunup bulunmadıkları, bu gibi eserlerin hatalarını ve eksikliklerini bilmelerine rağmen şimdiye kadar yangeldizm mesleğini benimseyenlerin niçin bir eleştiri yazısı yazmadıkları, hazırlanırken sözlükbilim kurallarına riayet edilip edilmediği ve böyle eserlerin niçin defalarca baskı yaptırıldığı gibi konuları da ele almak isterim. O zamana kadar; hep birlikte aşağıdaki kelimeler ve ülkemiz gençlerine okutulan anlamları üzerinde düşünelim, ibret alalım. DEVENİN İDRAR DELİĞİ DARALMAK’ın Arapça’sının ne olduğunu öğreniniz de büyük İslam alimi olunuz 1-es-Se’r peltek se, üzeri hemzeli elif, re Dost katili’; 2-Câha cim elif, ha Yakınlarının malı helak olmak’; 3-İctevâ elif, cim, iki noktalı te, vav, ye Bir yerde yemek ve içmekten kesildi’; 4-Hasaret en-Nâkatü ha, sad, re, açık te Devenin idrar deliği daralmak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 52-53, 63. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-44-44 Dikkatinizi çekerim Aşağıdaki metinler ORTA BÜYÜKLÜKTE’ bir sözlükte yer alıyor. Aferin! Aferin! Aferin! Binlerce kez aferin! 1-Safene sad, fe, nun At bir ayağını tırnağı üzerinde kaldırıp diğer üçü üzerinde durmak’; 2-el-Esna’ elif, sad, mim, ayın Derli toplu güzel topuk’; 3-es-Sınâbü sad, nun, elif, be Hardalla kuru üzümden yapılan bir katık’; 4-Sâne sad, elif, nun At tırnağının üstüne basmak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 229, 231. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-45-48 AŞAĞIDAKİ METİNLER kime öğretiliyor acaba? Öğrencilerimize. Boş verin efendim boş verin lütfen! Ülkemizin ilim ve düşünce hayatının nasıl şu anki haline geldiği üzerinde fazla düşünmeye gerek yok bence. Bu gibi metinleri incelemek kafidir. Mesele çok açıktır. Gören gözleri ve anlayacak aklı olanlar için her şey ortadadır. 1-Legaze lam, gayın, keskin ze Fare, yuvasını eğri büğrü ve şaşırtmalı kazmak’; 2-el-Lügâm lam, gayın, mim Devenin ağzındaki köpük’; 3-el-Lü’â’e lam, ayın, elif, ayın, kapatıl te Ömrü kısa bir yeşil ot’; 4-İltetamet lam, iki noktalı te, tı, mim, açık te Dalgalar birbirini dövdü’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-49-52 Aşağıdaki kelimeleri ve karşılarında yer alan anlamlarını okuyunca, bu kutsal bilgilere sahip olup büyük insan olan bazı kişiler hatırınıza gelecektir muhtemelen. Bu kutsal bilgiler, insanı her şey yapar. Bu gibi metinler; ülkemizde kırk yıldır varlıklarına şahit olduğumuz; büyük siyasetçi, büyük bilgin, bürokrat, ilahiyatçı, tarihçi, fakih, feylesof, kelamcı, sanatçı, din alimi, müctehid, muslih, muhyi, şeyh, abi, üstad, doktor, doçent ve profesör gibi ünvanlara sahip olan bazı kişilerin bilgi hazinelerini keşfetmenize yardım edecektir. 1-Legame lamn, gayın mim Deve köpük atmak’; 2-’el-Lefku lam, fe, kaf Elbisenin dikilmiş bir parçası’; 3-Lemesehü lam, mim, sin, güzel he Kadına çıplak olarak dokunmak’; 4-el-Lüm’atü lam, mim, ayın, kapalı te Vücudun yumuşak ve parlaklığı. Meme ucunun etrafındaki siyahlık. Bitkinin kuruyan kısmı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 395-396. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-53-56 Aşağıdaki metinleri okuduktan sonra, onlarca yıldır bilim ve düşünce hayatımıza hangi metinlerin yön verdiğine siz karar veriniz 1- el-Âmmetü üzeri medli elif, mim, kapalı te Beyne kadar varan baş yarası’; 2- el-Ecmetü elif, lam, mim, kapalı te Arslan yatağı’; 3-el-Üdretü elif, dal, re, kapalı te Fıtıklı husye’; 4-Beşi’a be, şın, ayın Eğri çehreli olmak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 12, 24. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-57-60 İCTİHAD YAPACAK YENİ NESİLLER AŞAĞIDAKİLERE BENZER KELİMELERİ ÖĞRENEREK YETİŞTİ. Anladınız mı efendim? 1-Vekere vav, kef, re Burnuna yumruk vurmak’; 2-el-Vakfü vav, kaf, fe Kalkan çerçevesi’; 3-el-Vak’u vav, kaf, ayın İnce bulut’; 4-Vakka’a vav, kaf, ayın Taş ayağını yardı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-61-64 Onbinlerce insana SATILAN veya DAĞITALAN orta seviyede bir sözlükte yer alan aşağıdaki METİNLERİ OKUYUNCA ben çok UTANDIM, çok üzüldüm, çok düşündüm, çok kahroldum. Onlarca yıldır YENİ NESİLLER BÖYLE YETİŞTİRİLDİ İŞTE. Çok üzgünüm. Bu üzüntümden dolayı, bundan sonraki nesiller de heba olmasın diye aşağıda künyesi verilen eser ve onun gibi olanlar hakkında makaleler yazıyorum, yazacağım, yazmalıyım. VALLAHİ de BİLLAHİ de TALLAHİ de yazacağım, yazmalıyım. Yeter ki Yüce Rabbım bana sağlık versin. 1-en-Nafita nun, elif, fe, tı, kapalı te Çalışmadan avuçta meydana gelen içi su dolu kabarcık’; 2-Nefeda nun, fe, dal Asma tomurcuklanmak’; 3-en-Netîh nun, tı, ha en-Netîhatü nun, tı, iki noktalı ye, ha, kapalı te Süsülüp toslanarak ölmüş hayvan’; 4-en-Nesâ nun, sin, elif Oturak hizasından topuğa uzanan bir sinir’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 445, 437. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-65-68 AŞAĞIDAKİ METİNLERİN YER ALDIĞI SÖZLÜK, bugün bile/hala BASILIP ÖĞRENCİLERİMİZE SUNULMAYA DEVAM EDİYOR. Ne diyeyim? KARAR SİZİN.. 1-Ecbele elif, cim, be, lam Dağa rasladı’; 2-Cezebe cim, peltek ze, be Hayvan sütünü çekmek’; 3-Cedele cim, dal, lam Buğday tane tutmak; ipi sağlamca bükmek’; 4-Cezze en-Nahlü cim, keskin ze Hurma meyvesinin kesimi yaklaştı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 45. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-69-72 ONLARCA YILDIR BASILAN ve hala öğrencilerimize ORTA DÜZEYDE SÖZLÜK OLARAK SUNULAN bir eserde yer alan aşağıdaki metinleri iyice inceleyince şu kanaate vardım BU GİBİ ESERLER dikkatli bir şekilde incelenmeden, göz önüne alınmadan, Türkçe’deki ve başka dillerdeki aynı amaca yönelik eserlerle mukayese edilmeden ASLA, ASLA, ASLA, ASLA, ASLA Çağdaş Türk Düşüncesi ANLAŞILAMAZ. Hele hele, bu eserler değerlendirilmeden ASLA ve ASLA, ÇAĞDAŞ DİN/İSLAM DÜŞÜNCESİ TARİHİ YAZILAMAZ. Bu gibi makaleler yazmamın bir sebebi işte tam da budur. 1-el-Cerrâr cim, re, elif, re Küp yapan’; 2-Ecmele elif, cim, mim, lam Devesi bol oldu’; 3-el-Cânn elif, lam, cim, nun Bir nevi yılan’; 4-İhtebâ Elif, ha, iki noktalı te, be, ye Kabaları üzerine oturup bacaklarını dikerek ellerini önden bağladı. -bi Bu oturuş vaziyetinde sırt ve bacaklarını örttü’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 49, 51, 56. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-73-76 HERHANGİ BİR DOĞU veya BATI DİLİNİ ÖĞRENMEYE BAŞLADIĞINIZI ya da ÖĞRENDİĞİNİZİ VARSAYALIM -Yeni öğrenmeye başladı isenez, AŞAĞIDAKİ KELİMELERİ ve ANLAMLARINI NE ZAMAN ÖĞRENİRDİNİZ ACABA? İncelediğimiz sözlük, İmam Hatip Liselerinde okuyan öğrencilerin Arapça öğrenirken yıllardır başvurduğu ana eserlerden biridir. -Türkçe’nin dışında bir dili MÜKEMMEL SEVİYEDE bildiğinizi var sayalım. AŞAĞIDAKİ KELİMELERİN benzerlerini ve anlamlarını BİLİRMİYDİNİZ/öğrenirmiydiniz ACABA? -Ana dili Arapça olan insanlardan kaç kişi aşağıdaki kemilerin anlamlarını öğrendi/biliyor acaba? -Ana dili Arapça olup aşağıdaki kelimelerin anlamlarını bilen kişilerin TAHSİL SEVİYELERİ Ne idi/NEDİR ACABA? 1-Hasse ha, sin Baş ütmek’; 2-Hamişe ha, mim, şın Bacakları ince olmak’; 3-Hanne ha, nun Deve yavrusunun hasretiyle inlemek’ 4-Haneket el-Ümmü es-Sabiyye Anne çocuğun damağına bir şey sürmek’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 69, 71. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-77-80 AŞAĞIDAKİ metinlerin orta büyüklükte bir sözlükte bulunmasına ve o sözlüğün hala satışta olmasına şaşırmayınız lütfen. BÖYLEDİR BU İŞLER, BÖYLE OLUR, BÖYLE YAPILIR, BÖYLE YAPARLAR. Umulur, yapabilirler. Mesele Arapça öğretmek değil, siz hala anlamadınız mı? 1-Ferika fe, re, kaf Dalganın altına girmek. Saç veya sakalı iki bölüm olmak. Dişleri seyrek olmak. Tek taşaklı olmak.’; 2-el-Ferîk fe, re, iki noktalı ye, kef Oğulmuş, kabuğu soyulmuş. Ütme’; 3-el-Ferîketü fe, re, iki noktalı ye, kef, kapatı te Dilin dibinde bulunan karşılıklı iki kemiğin her biri’; 4-el-Firâğ fe, re, elif, gayın Kovanın su dökülen kısmı. Gönden yapılmış büyük su kabı’. Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-81-84 AŞAĞIDAKİ METİNLERİ OKUYUNCA ülkemizde nasıl bir düşünce ve bilim geliştirilmek istendiğini rahatlıkla anlayacaksınız. 1-el-Fezzü fe, keskin ze Hafif adam. Yaban ineğinin yavrusu’; 2-Feseha fe, sin, hı Elini, kolunu..mafsalından çıkarmak’; 3-Feseka fe, sin, kaf Kabuklu şey kabuğundan çıkmak’; 4-Feşşe fe, şın Su kırbasını boşaltmak. Memeyi tamamen sağmak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-85-88 ARANIZDA aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını bilen var mı çok merak ediyorum. ARANIZDA İLERİ DÜZEYDE ARAPÇA bilen varsa ve aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını bilmiyorsanız, mutlaka üzüntü duymalısınız!!!!!???? 1-Fesuha fe, sad, ha Süt süzülmüş, kaymağı alınmış olmak’; 2-el-Fişl fe, şın, lam Tahtırevan perdesi’; 3-el-Fasîlü fe, sad, iki noktalı ye, lam Anasından ayrılmış deve yavrusu’; 4-el-Fasîletü fe, sad, iki noktalı ye, lam, kapalı te Baldır etinden bir parça’ Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-89-92 AŞAĞIDAKİ kelimelere ve karşılarında yer alan anlamlarına bu ülkede kimin ihtiyaç duyduğunu merak edenler olabilir. Bazılarına göre, her gencin bunlara ihtiyacı var. Evet evet, kesinlikle ihtiyacı var. Böyle düşünülüyor olmalı ki, AŞAĞIDAKİ SÖZLÜK günümüzde bile BASILIP Kamus’ adı altında insanlarımıza sunulabiliyor. NE DİYEYİM?.. NE DİYEBİLİRİM?.. NE DİYEBİLİRSİNİZ?.. 1-Nekebe nun, kef, be, açık te Tersine çevirip içindekini dökmek’; 2-Nehede nun, güzel he, dal Kap dolmaya yaklaşmak’; 3-Enheda Elif, nun, güzel he, dad Hayvanı kaldırıp sürdü’; 4-Nâ’e nun, elif, hemze en-Necmü Yıldızın biri batıda batarken diğeri sabahleyin doğudan çıkmak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 455-457. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-93-96 Aşağıdaki metinleri okuduktan sonra, SADECE AĞLAYINIZ! Lütfen, lütfen, lütfen SADECE AĞLAYINIZ! Türkçe için ağlayınız! Düşünce hayatımız için ağlayınız! Din dilimiz için ağlayınız! İmam Hatip liselerinde, Yüksek İslam Enstitülerinde ve İlahiyat Fakültelerinde okuyan öğrenciler için ağlayınız! BENİM İÇİN CIZZZZ EDİYOR, ŞİMDİLİK başka bir şey yazmak istemiyorum. 1-ed-Devletü dal, vav lam, kapalı te Karşılıklı ve nöbetleşe mağlubiyet’; 2-ed-Devşü dal, vav, şın Göz darlığı, gözün etrafı’; 3-Dâka dal, elif, kaf Ahmaklığından ölmek’; 4-Dâke dal, elif, kef Dövüp inceltmek, suya batırmak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 110, 111. - Düşünce Hayatımıza Yön Veren Metinlerden ÖRNEKLER-97-100 Çağdaş Türk düşüncesinin, özelilkle de dini düşüncemizin Cumhuriyet dönemindeki vahim durumunu aşağıdaki metinler anlatmaya yeter de artar bile. Buyurunuz efendim! Siz de istifade ediniz! 1-Devvemet dal, vav, mim, açık te es-Semâ’ü Devamlıca yağmur yağmak; 2-ed-Dîkü dal, iki noktalı ye, kef Atın kulağının arkasındaki tümsek kemik’; 3-ez-Zevâtü Zell, vav, elif, kapalı te Üzüm, karpuz kabuğu’; 4-ez-Zîhu peltek ze, iki noktalı ye, hı Çok kıllı bir nevi erkek sırtlan’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 120. - Harun Anay/ - NOT BURAYA KADARKİ metinleri topluca, tarihinde blog sayfama yükledim. - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-101-104 Yazarları tarafından, ..orta büyüklükte ve daha çok dinî tedrisat yapan okul ve kursları göz önüne alarak hazırladık’ şeklinde sunulan bir sözlükte, aşağıdaki kelimeler ve Türkçe karşılıkları yer almaktadır. İşte böyle metinlerle ve anlamlarıyla onlarca yıldır gençlerimizin zihinleri dolduruldu. Niçin Arapça öğrenemedim?’ veya Niçin Arapça öğrenemiyorum?’ diye kendi kendine soran herkes, alıntı yaptığımız bu sözlüğü hatırında tutmalıdır. 1-Eflecü elif, fe, lam, cim Ayaklarının, ellerinin veya dişlerinin arası seyrek olan’; 2-Felekat en-Nehletü fe, lam, kaf, açık te Hurmanın tomurcuğu yarılmak; 3-Felâ fe, lam, elif Başında bit aramak; 4-Felâ fe, lam, ye Saçında bit aramak; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-105-108 Aşağıdaki kelimeleri ve karşılıklarını lütfen inceleyiniz. Lisanla tecavüzde bulunma’nın Arapça’sını öğreniniz. Öğreniniz de ilminiz ve irfanınız gelişsin. Yazık!’ diyorum sadece. 1-Nesere Nun, sin, re Lisanla tecavüzde bulunmak’; 2-el-Minseru mim, nun, sin, re At gurupu’; 3-en-Nesru elif, lam, nun, sin, re Karakuş nev’inden kerkenez. İki yıldızın adı’; 4-en-Nesîsetü elif, lam, nun, sin, iki noktalı ye, sin, kapalı te Yanan odunun arkasından çıkan sıvı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-109-112 Aşağıdaki Arapça kelimelerin Türkçe karşılıklarını okuyunca, gülmek ile ağlamak arasında kaldım. Ne diyeceğimi bilemedim. Ben böyle hissediyorum, fakat birileri de hala bu metinlerin yer aldığı sözlüğü öğrencilere ulaştırmaya ve tavsiye etmeye devam ediyor. Maalesef, gençlerimizin zamanlarının heba edilmesine üzülmekten başka elimden bir şey gelmiyor. 1-Evhaşe Elif, vav, ha, şın Yabanî varlıkları çok oldu’; 2-el-Bürnüs Be, re, nun, sin Başı bedeninden olan ve ona bitişik elbise. Kavuk. Bornoz’; 3-el-Be’ru Be, ayın, re Deve, koyun ve keçi gibi hayvanların kığısı’; 4-Beytara ed-Dâbbete Hayvanın ayağını yardı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 25, 30, 483. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-113-116 Aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını; ana dili Arapça olan kişiler biliyor mu acaba? Arap gençlerine, tahsilli kişilere ve hatta üniversite hocalarına aşağıdaki kelimeleri ve karşılıklarını lütfen sorunuz; doğru cevap alırsanız, orta düzeyde bir sözlükte böyle kelimelere yer verdiklerinden dolayı yazarlara teşekkür ediniz. İşte ülkemiz gençleri onlarca yıldır böyle bilgiler öğretilerek yetiştirildi. Sonucun ne olduğunu, vicdanı, insafı ve gözü olan herkes görüyor bu ülkede. 1-el-Etân elif, iki noktalı te, elif, nun Dişi eşek. Kuyu taşı’; 2-el-Ecemetü Elif, cim, mim, kapalı te Sık ağaçlık. Çalılık. Kamışlık. Arslan yatağı’; 3-el-İstebrak elif, sin, iki noktalı te, be, re, kaf Kalın ipek’; 4-el-Üsrü elif, lam, sin, re Sidik darlığı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 4, 7-8. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-117-120 Aşağıdaki kelimeleri ve karşılıklarını okuyunca, ÜLKEMİZDE DİNİ DÜŞÜNCENİN DURUMUNU ve NİÇİN GELİŞMEDİĞİNİ daha iyi anlayacağınızı sanıyorum. 1-el-İllü elif, üzeri şeddeli elif İyi kök’; 2-el-Elûk Elif lam, lam, vav, kef Çiğnenen ve yenen’; 3-el-Ünbûb Elif lam, nun, be, vav, be İki boğum arasında kalan kamış parçası’; 4-Enife Elif, nun, fe Devenin burnu acımak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 13. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-121-124 Türkiye’de orta düzeyde bir Arapça-Türkçe sözlükte aşağıdaki kelimelere yer verenler ne hissediyorlardır sizce? Bu sözlük, HALA YAYIMLANMAYA DEVAM EDİYOR, biliyor musunuz? 1-el-Bahîretü elif, lam, be, ha, iki noktalı ye, re, kapalı te Beş nesil doğuran deve’; 2-el-Berâ’ elif, lam, be, re, elif, hemze Ayın ilk ve son gecesi ve günü’; 3-Bereke el-Be’îru Be, re, kef Deve çökmek; 4-el-Büsrü Elif, lam, be, sin, re Hurma koruğu’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 19, 21, 23. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-125-128 Ülkemizin kültür hayatına katkıda bulunacağım derken öyle şeyler yapılıyor ki insanın aklı almıyor. ETİ YENMEZ DEĞERSİZ KUŞ’ nedir biliyor musunuz? Nasıl bir şey olduğunu hiç hayal ettiniz mi? DEĞERSİZ KUŞ’ ifadesini bir müslüman, bir insan ve bir alim yazdığı sözlükte kullanabilir mi? OLUYOR İŞTE.. BUNLAR DA OLUYOR ülkemizde.. 1-Beşi’a Be, şın, ayın Eğri çehreli olmak’; 2-el-Bugâsü elif, lam, be, gayın, peltek se Eti yenmez değersiz kuş’; 3-el-Bükratü Güneş doğuncaya kadar sabah Güneş doğuncaya kadar sabah’; 4-el-Benîka elif, lam, be, nun, iki noktalı ye, kaf, kapalı te Cep kapağı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 26, 28. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-129-132 GÖĞSÜN GERDANLIK YERİ’ ve YAN ÜSTÜ VURMAK’ı hiç gördünüz ve duydunuz mu? ANLAMLARINI biliyor musunuz? Aşina olduğunuz herhangi bir yabancı dildeki karşılığını biliyor musunuz? Söz gelimi, BÜTÜN ARAP DÜNYASINDA BU KELİMELERİ KAÇ KİŞİ BİLİYORDUR, ACABA? Daha fazla soru sormak, gereksiz kardeşim. Daha fazla sorgulamak, anlamsız. Bazıları, böyle sorulardan rahatsız olabilirler; dogmatik uygusunda olanları rahatsız etmeyelim. 1-et-Terâib elif, lam, iki noktalı te, re, elif, hemze, be Göğsün gerdanlık yeri’; 2-Telle iki noktalı te, lam Sırt üstü veya yan üstü yere vurmak’; 3-et-Tûmetü elif, lam, iki noktalı te, vav, mim, kapalı te İncili küpe. Deve kuşu yumurtası; 4-Sebene peltek se, be, nun Elbisenin bir tarafını eliyle tutup içinde bir şey tışamak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-133-136 Aşağıdaki kelimelerinin anlamlarını BÜTÜN İSLAM TARİHİNİ DİKKATE ALDIĞIMIZDA KAÇ KİŞİ BİLİYORDU acaba? Aşağıdaki kelimelerin anlamlarını BÜTÜN ARAP TARİHİNİ dikkate aldığımızda kaç ARAP BİLİYORDU/Biliyor acaba? Bu yazıyı okur okumaz, sayın sözlük yazarlarına aşağıdaki kelimelerin anlamlarını sorsanız, BİLİRLER Mİ ACABA? DENEMESİ BEDEVA Arapça bilen tanıdığınız herhangi bir kişiye aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını lütfen sorunuz, alacağınız cevaba göre ülkemizde ne yapıldığına ve ne yapılmak istendiğine karar veriniz. 1-es-Sü’rûr elif, lam, peltek se, re, vav, re Küçük hıyar. Etli ben’; 2-el-Es’al elif, lam, peltek se, ayın, lam Dişleri üst üstü binmiş adam. Meşhur büyük kişi’; 3-es-Sa’lebü Elif, lam, peltek se, ayın, lam, be Havuzdan su çıkacak oluk’; 4-e-Süfrûk Elif, lam, peltek se, fe, re, vav, kaf Hurmanın sapına bitiştiği yerdeki pulu, bir iki tanesi kalmış hurma salkımı.’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-137-140 Ülkemizde yayımlanan bazı kitapları gözden geçirince insanın NUTKU TUTULUYOR. Sadece YAZIK!’ diyebiliyorum, o kadar. 1-el-Cühfetü Elif, lam, cim, ha, kapalı te Avuç dolusu’; 2-Cedüle cim, dal, lam İpi sağlamca bükmek’; 3-el-Ceze’u Elif, lam, cim, peltek ze, ayın Beş yaşına basmış deve. Üç yaşına basmış at ve sığır. 8-9 aylık davar’; 4-el-Cezbü Elif, lam, cim, peltek ze, be Allah’ın kulu kendine çekmesi’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-141-144 Sahte isim ve adreslerle bu yazı serimize eleştiri yazmaya kalkışarak AHLAKİ SEVİYELERİNİ SERGİLEYENLER, elbette aşağıdaki kelimelerin Türk gençleri tarafından mutlaka öğrenilmesi gerektiğini savunacaklardır BÖYLE ÇİRKİNLİKLER yapanlara da başka yazılarımda sözlerim olacak. Sevdiğimiz insanların adlarını kullanarak bu yazı serimize iftira atan sahtekarlar da elbette aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını her gencimizin öğrenmesini farz kabul edeceklerdir Bunun gibi karakter zaafiyeti gösterenlerle de mücadelemiz olacak. Beklenir, beklenir, beklenir... Hakkında eleştiri yazdığımız sözlüğün müellifleriyle anılan bireyler arasında doğrudan veya dolaylı ilişki var mı bilmiyorum. Yeni bir bilgiye ve delile ulaşıncaya kadar, müellifler hakkında BU KONUYLA İLGİLİ taşıdığım iyi niyeti muhafaza edeceğim. 1-el-Cirân Elif, lam, cim, re, elif, nun Çene ile göğüs çukuru arası’; 2-el-Cezûru Elif, lam, cim, re, vav, re Kesilecek deve’; 3-Tecâsere -li Değnekle hücum etti’; 4-el-Ca’dü Elif, lam, cim, ayın, dal Yassı ve buruşuk yüz’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-145-148 Sözlükler, düşünce ve bilim hayatımızın temellerinden biridir. Rahmetli Cemil Meriç, Kamus, namustur’ demiş. Aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını okuyunca rahmetli üstadımın ne demek istediğini daha iyi anladım. İncelediğimiz sözlük, ülkemiz fikir hayatının nasıl perişan edildiğini mükemmel şekilde göstermektedir. 1-el-Celî’ Elif, lam, cim, lam, iki noktalı ye, ayın Kocasının yanında örtünmeyen kadın’; 2-el-Cümân Elif, lam, cim, mim, elif, nun İnci şeklinde gümüş tanesi’; 3-el-Ecne’ü Elif, lam elif, cim, nun, üzerinde hemze olan elif Göğsü çukur, sırtı çıkık’; 4-Cenebe Cim, nun, be Güneyden veya güneye rüzgâr esmek’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 49-50. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-149-152 İncelediğimiz sözlük, aslında üzerinde durmaya değmeyecek kadar perişan ve değersiz bir eser. Onlarca baskı yapılıp binlerce insana sunulmasa ve ülkemiz insanına zarar vermese, hakkında bir cümle bile yazmaya tenezzül etmezdim. Bir kelimenin Türkçe karşılığını, Yazın yeşeren ağaç’ şeklinde veren bir sözlüğün ne kadar düşük seviyede bir çalışma olduğunu, kültür hayatımıza zarar vermeyi amaç edinenler hariç, herkes takdir edecektir. 1-el-Cenbetü Elif, lam, cim, nun, be, kapalı te Yazın yeşeren ağaç’; 2-el-Cenîbü Elif, lam, cim, nun, iki noktalı ye, be İyi cins hurma’; 3-el-Cânnü Elif, lam, cim, nun Bir nevi yılan’; 4-el-Cenâ Elif, lam, cim, nun, ye Toplanmış meyve, yaş hurma’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-153-156 Aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını halkımıza sundukları için yazarları ne kadar tebrik etsek azdır. Ülkemiz kültürüne yaptıkları katkılardan dolayı, kendilerine teşekkür ederiz. 1-el-Cevvü Elif, lam, cim, vav Gökle yer arasındaki boşluk’; 2-el-Muhaccel Elif, lam, mim, ha, cim, lam Hayvanların ayağındaki seki. Topuğa kadar varan elbise’; 3-Hadâ el-İbilü Ha, dal, elif Deveyi sürmek, şarkı söyleyerek yürütmek’; 4-Harese Ha, re, peltek se Ateşi tutuşturmak için bir şey sallamak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 57-59. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-157-160 Elimizdeki sözlük, Arapça’yı yeni öğrenmek isteyenler için TAM BİR ZEHİRE BENZİYOR. Aşağıdaki kelime karşılıklarına okuyucularımın ne diyeceklerini doğrusu çok merak ediyorum. 1-el-Haznü Elif, lam, ha, keskin ze, nun Serkeş hayvan’; 2-Hasibe Ha, sin, be Hastalıktan derisi ağırmak’; 3-el-Mahdar Elif, lam, mim, ha, dad, re Su başında oturanlar’; 4-el-Hıkfü Elif, lam, ha, kaf, fe Uzun ve eğri büğrü kum yığını’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 64-65. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-161-164 Aşağıdaki kelimeler ve karşılıkları Türk okuyucusuna sunuluyor. Bir ülkenin düşünce hayatına başka türlü nasıl zarar verilebilir acaba? Yanlış kullandığımız bir TEK KELİMENİN BİLE HESABINI önce ALLAH’a, sonra da MİLLETİMİZE vermek mecburiyetimiz yok mudur acaba? Ülkemizde, her eline kalem alan istediğini istediği gibi yazma cür’etini nereden buluyor dersiniz? 1-Hakka Ha, kaf Deve yavrusu dördüncü yaşına girmek’; 2-el-Hıkku Elif, lam, ha, kaf Dört yaşına girmiş deve; 3-el-İhlîlü Elif, lam, ha, lam, iki noktalı ye, lam Sidik deliği, süt deliği’; 4-Hamhame Ha, mim, ha, mim Hafiften kişnedi’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 68-69. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-165-168 Lütfen, rica ediyorum aşağıdaki kelimeleri ve karşılıklarını okuyunuz. Ülkemizde binlerce gencin elindeki sözlükte yer alıyor bunlar. Utanıyorum, utanıyorum, utanıyorum. DAHA FAZLASINI YAZMAYAYIM. 1-el-Hamdu Elif, lam, ha, mim, dad Acı ve tuzlu ot’; 2-el-Hıml Elif, lam, ha, mim, lam Tahtırevanlı deve’; 3-el-Hâmî Elif, lam, ha, elif, mim, ye On batın nesli olunceyedek yaşadığı için sırtı dağlanıp salınan deve’; 4-el-Hantemü Elif, lam, ha, nun, iki noktalı te, mim Kara saksı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-169-172 Aşağıdaki kelimelerin Türkçe karşılıklarını biliyor musunuz? Türkiye’de kaç kişi aşağıdaki kelimeleri ve anlamlarını biliyor acaba? Aşağıdaki kelimeler ve anlamları bir gence öğretilince ona iyilik mi, kötülük mü yapılmış olur acaba? 1-el-Havdu Elif, lam, ha, vav, dad Muayyen yer veya tarla parçası’; 2-el-Havtu Elif, lam, ha, vav, tı Nazarlık kemeri’; 3-Havkale Ha, vav, kaf, lam İki elini böğrüne koydu’; 4-el-Hiyâlü Elif, lam, ha, iki noktalı ye, lam Devenin ayakbağı’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-173-176 Aşağıdaki kelimeleri ve karşılarında yer alan anlamlarını, ezberleseniz ne zaman işinize yarar acaba? Hangi türden metinlerde onlara ihtiyaç duyarsınız acaba? 1-Hâre Ha, elif, re Su toplanıp dönmek’; 2-Habbe Hı, be At yaya yürümek’; 3-Haberat en-Nâkatü Hı, be, re Deve sütlenmek’; 4-el-Hubâşe Elif, lam, hı, be, elif, şın, kapalı te Şuradan buradan toplanmış yiyecek’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-177-180 Ülkemin ilim ve düşünce hayatı adına, üzülüyorum; UTANIYORUM, UTANIYORUM, UTANIYORUM. 1-el-Hadşü Elif, lam, hı, dal, şın Yırtık izi’; 2-el-Hazâ Elif, lam, hı, peltek ze, elif Kulağın kökünden yanağa doğru sarkık olması’; 3-Heze’a el-Lahmü Hı, peltek ze, ayın Eti ayırmadan parçalamak’; 4-el-Harkâ’ Elif, lam, hı, re, kaf, elif, hemze Beceriksiz kadın. Kulağı delik veya yarık koyun’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-181-184 Lütfen okuyunuz da öğreniniz. Memleketimizin kültür, düşünce ve bilim hayatının niçin mevcut halinde olduğunu anlamak için bu türden eserleri dikkatle ve ibretle inceleyiniz. Böyle yaptılar. Halen de böyle yapmaya devam ediyorlar. 1-el-Havzebü Elif, lam, hı, vav, keskin ze, be Meme şişmesi’; 2-el-Hırniku Elif, lam, hı, re, nun, kaf Tavşan yavrusu’; 3-el-Hayzebân Elif, lam, hı, iki noktalı ye, keskin ze, be, elif, nun Erkek deve kuşu yavrusu’; 4-Hezeka Hı, keskin ze, kaf Karnındakini çıkarmak’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-185-188 Aşağıdaki kelimeleri ve karşılıklarını okuyunca, HANGİ YÜZYIL İÇİN İNSAN YETİŞTİRİLMEK İSTENDİĞİNİ HERKES ANLAYACAKTIR. Budur işte, budur. Çağından habersiz, tarihte bile çok az kişinin bildiği kelimelerle gençlerin zihinlerini dolduracaksınız, sonra da dini yaşanır hale getirme davanız olacak. Olmaz olmaz, asla olmaz, olamaz. 1-Haşebehu Hı, şın, be, güzel he Kılıcı nakışlamak’; 2-el-Huşâru Elif, lam, hı, şın, elif, re Özsüz arpa’; 3-Hışfü Elif, lam, hı, şın, fe Yeni doğmuş ceylan yavrusu’; 4-el-Haşelü Elif, lam, hı, şın, lam Yumurta kabuğu. Yaban hurması’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-189-192 Aşağıdaki ifadeler, bir sözlükte yer alabilir mi? Almalı mı? Kitap yazarken daha edepli olmak gerekmez mi? 1-Hasafet en-Nâkatü Hı, fe, sad, açık te Deve yavrusunu atmak’; 2-el-Hısyu Elif, lam, hı, sad, ye Taşak yumurtası ve torbası’; 3-el-Hısyetü Elif, lam, sad, iki noktalı ye, kapalı te Taşak yumurtası’; 4-el-Hasbü Elif, lam, hı, sad, be Yapraklanma devresinde ağacın yeşilliği’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-193-196 Türkiye dışında yaşayaşan ve yazılarımı okuyan dostlarım, aşağıdaki kelimeleri ve karşılıklarını nasıl yorumluyorsunuz? Yaşadığınız ülkede böyle bir sözlük basıldığını duydunuz veya gördünüz mü? Yaşadığınız ülkede yabancı dil böyle kelimelerle mi öğreniliyor? Yaşadığınız ülkede böyle bir sözlük hazırlansa ve basılsaydı, konunun uzmanları ona nasıl muamele ederdi? Yaşadığınız ülkede böyle bir sözlük hazırlansa ve basılsa, öğrencilerin onu kullanmasına izin verilir mi, verilmez mi? 1-Hadrame el-Üzüne Hı, dad, re, mim Kulağın yarısını kesip kopardı ve kesip bıraktı’; 2-el-Hâtıfü Elif, lam, hı, elif, tı, fe Hedefini şaşıran ok’; 3-Hale’et en-Nâkatü Hayvan sürüldükçe gitmeyip durmak, geri gitmek’; 4-Hallele Hı, lam, lam Arasından su geçirdi’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, 87, 89. Harun Anay/ - DÜŞÜNCEMİZİ Tahrip Eden METİNLER-197-200 Türkiye dışında yaşayan dostlarım, maalesef, ülkemiz gençlerine biz, diş kavuğunda kalan yiyecek’i öğretiyoruz. Siz herhangi bir dilde bunun anlamını biliyor musunuz? BİLDİĞİNİZ HERHANGİ BİR DİLDE, sönmüş insan’ diye bir şey duydunuz mu? Duymadığınız için kendinizi ayıplar mısınız? Yoksa, Boş veeeerrrr, hadi canım sende!’ mi dersiniz? 1-el-Hilâlü Elif, lam, hı, lam, elif, lam Diş kovuğunda kalan yiyecek’; 2-Hamedet en-Nâru Hı, mim, dal, açık te Ateşin alevi bitmek’; 3-el-Hâmidü Elif, lam, hı, elif, mim, dal Sönmüş ve ölmüş insan’; 4-el-Haliyyetü Elif, lam, hı, lam, iki noktalı ye, kapalı te Kocasız ve çocuksuz kadın’; Bakınız Bekir Topaloğlu, Hayreddin Karaman, Arapça-Türkçe Yeni Kamus, İstanbul-1991, Nesil Yayınları, Harun Anay/ -
peltek ze ile keskin ze